Monday, June 7, 2010

Vaikeuksia rukoillessa / Trouble Praying


Opiskelen yhtäaikaa neljästä oppikirjasta, itsenäisesti "Khmeriä ulkomaalaisille" -tyyppisestä kirjasta, kambodzhalaisesta aapisesta (Siuphöy rien aan, "kirja oppia lukea"), yliopiston 2/4 tason kirjasta ja teoksesta (vapaasti käännettynä) "Kristityn eloonjäämis-khmer - 20 yksinkertaista oppituntia."

1. teos sisältää loistavia vinkkejä kulttuurin ymmärtämiseen!
2. teos sisältää söpöjä kuvia kuten kunnon aapisen kuuluukin!
3. teos on tylsä mutta tärkeä kieliopin takia.
4. teos on nimeltään hämmentävän harhaanjohtava. Yksinkertaisia oppitunteja, mitä vielä? Kyse on eloonjäämiskamppailusta!!

;)

Vakavasti puhuen, koen edes kristillisen perussanaston omaksumisen haastavaksi ja hämmentäväksi tehtäväksi. Syy siihen on se, että kambodzhalaiset kristityt käyttävät ns. ylä- tai kuninkaallista kieltä. Jumalalle ja Jumalasta puhutaan kuin khmer-kuninkaalle. Lähes kaikki, ja painotan sanaa kaikki, sanat on opittava uudelleen.

minä - "knjom" -- tuul bangkum / goun
hän - "goat" -- Trung

Sanat poikkeavat ruokailusta vakavempiin asti (esim. kuolla - "slap" -- sokut). Yksinkertaisinkin rukous:

Jeesus, kiitos tästä päivästä ja auta mua oppimaan tätä kieltä, aamen.

Saa yhä aikaan tuul bangkumissa päänjomotusta ja murhetta, etten osaa enkä edes kuule omaa "ääntäni."

Vapaasti käännettynä samainen rukous menee "kristilliseloonjäämiskhmeriksi" jotenkin näin:

Jumala Jeesus, ylistää kiitos päivä tämä, pyytää hartaasti tuul bangkum oppiminen kieli khmer, sisässä sisällä Jumala kuninkaallinen-nimi Yesu Kri, aamen.

Rukous vaatii siis vielä paljon rukousta. Saa muistaa!

Ps. Niin, ehdotin kaikille opettajilleni, että voisin oppia rukoilemaan esim. Isä meidän -rukouksen kautta. "Me emme tee niin," oli vastaus.

;)


In English:

It's been a challenge learning how to pray in Khmer as Christian and everyday Khmer differ significantly. Let's just say I've been hearing a bit too much of "we don't say it like that" from my teacher! ;)

No comments:

Post a Comment