Wednesday, May 26, 2010

Word of the Day / Päivän sana


Harjoittelen Khmer-kursiivin eli aksoo-muul -kirjoitusta lukemalla otsikkoja Rick Warrenin käännetystä kirjasta "Purpose Driven Life."

I'm reading Rick Warren's "Purpose Driven Life" again but this time in Khmer. Well, only the titles as I'm practicing reading Khmer cursive or aksoo-muul.

-

Täö knyom mien jiwet roh nöy löö phaendei nih samraap awai?
Why do I have a life to live in this world?
Miksi minulla on elämä elettävänä tällä maapallolla?

Awai teang-ah jap-phadäöm daoi preah-jie-m'jäh.
All things start with God.
Kaikki alkaa Jumalasta.

-

Päivän sanat / Words of the Day


Töh-töh = töhnää silmässä, stuff in your eye

Muulahait = syy (ei muurahainen, vaikka niitä viliseekin aivan kaikkialla), reason (sounds like 'ant' in Finnish)

Goun srei thoa = goddaughter, kummityttö :) Miss you Aino & Ella!

Sopheäk meangkoul = happiness (difficult word but important state!), onnellisuus (vaikea sana mutta tärkeä asia!)

It's all in the tongue! / Kaikki kielestä on kielessä!


Revelation on page 35! The Khmer alphabet are explicable by the position of one's tongue!!
Paljastus sivulla 35! Khmer aakkoset selittyy anatomisen kielen fyysisellä sijainnilla!


Kaa khaa kou khou ngou

jaa chaa joh chou nyou

da thaa doh thou naa

ta thaa tou thou no

ba pha poh phou mou

you rou lou vou

saw haa law aa

Pronunciation -obviously- progresses from the back of the mouth to the front, to the very tip of one's tongue. Obviously. Now, how come I only found out 6 months into my studies?

Lausuminen etenee siis -itsestäänselvästi- suun takaosasta eteen, ihan kielen kärkeen. Itsestään selvää! Mutta miksi sain tämän selville vasta nyt, 6 kuukauden opintojen jälkeen?

Tuskailua ja pieniä voittoja / Growing Pains and Small Achievements


Kieli. On haastavaa. Onneksi pienetkin voitot palkitsevat!

Viime viikolla juttelin tovin taloyhtiömme uuden portinvartijan kanssa. (Niin, hän on siis kirjaimellisesti portin (ja pihan) vartija, mikä on täällä välttämätön ammattikunta joka talon edustalle.) Ihmettelin Milon kanssa pihapuuhun ilmestynyttä hedelmää ja kysyin vartijalta khmeriksi mikä hedelmä se on. Hän kertoi, että kyse on herkullisesta, ja meille kyllä jo entuudestaan tutusta, pomelosta. Hetki myöhemmin vartija viihdytti Miloa poimimalla pihan koristekala-altaasta n. 15 senttisen monnin kuivalle pihamaalle pojan ihmeteltäväksi... Kalaraukka ei ollut ainut ihmetyksen aihe, sillä samalla vartija selitti paikalle ilmaantuneelle minulle tuntemattomalle naiselle että minä, "louk srei baarang" (eli Madam ranskalainen, yleisnimitys ulkomaalaiselle naiselle!), käyn kyllä kielikoulussa, mutten osaa käyttää vielä kieltä. Myönntettäköön, että se aiheutti pienen kolauksen Khmer -(kieli)sydämeeni, sillä olinhan hetki aiemmin juttelin vartijan kanssa khmeriksi - kysymys kuuluu, eikö kielitaitoni vakuuttanut vai missä vika?

Pohdin tuota tokaisua pitkin iltaa ja muodostin asiasta teorian, kuten kunnon antropologin kuuluukin tehdä! ;) Seuraavana aamuna esitin teoriani kielitutorilleni. Väitän, että:

a) vartija oli ymmärtänyt pomelokysymykseni ja
b) tehnyt johtopäätöksen, että ymmärrän ja osaan jonkin verran khmeriä.
c) Kala-altaan äärellä olin kuitenkin hiljaa, kalashowstakin huolimatta, mikä
d) saattoi antaa sekä vartijalle että tuntemattomalle naiselle, että olin tavallinen khmeriä vain satunnaisesti harrastava "ranskalainen Madame."

Tämä on teoriani, sillä tämän tapahtuman- ja ajatuksenkulun ymmärtäisin. Oma versioni vaan lisäisi, etten puhunut kala-altaalla suomalaisuuteni takia (ei siis suinkaan "ranskalaisolemukseni" vuoksi). Olin nimittäin:

1) häkeltynyt sätkivästä monnista ja mietin kuumeisesti milloin minun pitää puuttua tilanteeseen ja estää eläinrääkkäys,
2) keskittynyt haukan lailla tarkkailemaan Milon pikkukäsiä, ettei hän vaan iske niitä seisovaan kala-allasveteen ja saa jotain mystisiä trooppisia pöpöjä sen seurauksena ja lopulta
3) yksinkertaisesti "tavallinen suomalainen," eli en tehnyt heti tuttavuutta tuntemattoman naisen kanssa kielellä jonka käyttö tuntuu yhä enemmän tai vähemmän epävarmalta päivän lämpötilasta ja paahteisuusvaikutuksesta riippuen ;)

Kulttuurioppia ikä kaikki!


In English:

Language. Learning it is a challenge. Thankfully small victories are truly rewarding!

Last week I had a strange encounter. I asked our new guard in Khmer whether he knew which fruit was growing on a tree in our yard. (By the way, guards at the gate are pretty much mandatory here.) He told me it was pomelo. A moment later he entertained Milo by taking a big fish out of a decorative pond in front of our building. A stranger joined us. Right then the guard started to explain to the unknown lady that I go to language school but don't know how to use Khmer yet. Frankly, I was a bit taken aback. Had I not just talked to him in Khmer? What is wrong with my Khmer??

Like any good anthropologist I began to construct a theory based on this incident of cross-cultural MIS-understandings. I state that:

a) the guard understood my pomelo Q and
b) had concluded I understand and know some Khmer.
c) Despite fish show I was silent by the pond and so
d) possibly gave the impression that I was a "typical French Madam" (as most foreign women are assumed to be) who only knows a Khmer word here and there.

This is what I make of the incident. Yet I would like to add that:

1) I was taken aback by the gasping and wriggling fish (out on dry land!!) and wondered when and how I should intervene before full blown animal torture;
2) I was fully focused on Milo's hands and ready to pounce if he so much as attempted to dip his little hands in the stagnant fish pond full of potentially nasty tropical bugs;
3) I was just being a typical FINN! I didn't introduce myself to the stranger right away nor even make polite chit chat. ;) And no, I didn't even practice my Khmer with her as my skills and fluentness are indirectly correlated to the level of blazingness of Cambodian sunshine.

Cultural learning day in day out!

Nuhaa / Sniffles


Olemme koko perhe olleet pikkaisen nuhaisia kuluneen viikon ajan. Ei mitään ihmeempää, mutta ilmassa pientä puolikuntoisuutta kuitenkin. Paikallinen tuttavamme sanoi aivan vakavana, että hän kyllä tietää mistä tämä sairastuminen johtuu: säätilan muutoksesta! Ilmahan viileni jopa kolme astetta viime viikonvaihteessa, +38C:sta +35C:een. Kyllähän tuo muutos kylmeempää aiheuttaa vähintäänkin vilunväristyksiä, vai mitä! ;)

We've all been a bit sniffly during the past week. Nothing very interesting or worrying but none of us has been particularly energetic or 100% healthy. A local friend said with a completely straight face that he knows the reason behind this: the change in weather! Last weekend the temperature dropped a full three degrees, from +38C to +35C. Obviously that change for the colder causes chills, if not a whole lot more. Right!? ;)

Taiteellinen ilta / An Artistic Evening

Aamun taaperokerhon ja viileän (viileämmän!) illan innoittamina äiti ja pikkupoika maalailivat vesiväreillä kylppärissä samalla kun perheen isä näpsi taiteellisia kuvia hämärään peittyvästä kaupungista. "Taideilta Leppäsillä" - tervetuloa!

Inspired by the cool(-er!!) evening and the morning's toddler playgroup, mom and little boy painted with watercolors while dad shot a few photos of the city receding into dusk. "An Evening of Art with the Leppänens" - welcome!


Milo's first watercolor paintings! Milon ensimmäiset vesivärityöt!

Golden Tower 42 rising / PP:n ensimmäinen pilvenpiirtäjä tavoittelee 42 kerroksen päämäärää


PP evening shot / PP:n iltanäkymä

Tuesday, May 25, 2010

Gecko-muumio



Kotona tavaroita järjestellessä vastaan tuli muumio - iiiks! No, kyseessä oli vain pari senttiä pitkä "jingjak" eli gecko, mutta muumio kuitenkin.

Came across a real mummy while cleaning up a bit at home - yikes!! Well, it's only a 2 cm "jingjak" or gecko but a mummy nevertheless.

Monday, May 24, 2010

Visuaalinen oppitunti khmerin kieleen / Visual Lesson in Khmer Language



"Nek luk" - street vendor, katukauppias

"Kätjrung" - street corner, kadunkulma

"Töy psar" - going to the market, torille menossa

"Nek somaat plöy" - street sweeper, kadunlakasija

Natural trash, coconut shells / Luonnollista roskaa, kookospähkinöiden kuoria

Tuktuk

"S'tanii laan turih" - bus station, bussiasema


"Kruah thänäk jarajaa" - traffic accident, liikenneonnettomuus
...vai pitäisikö sanoa, että kananmunamatkailua?
...or should we say riding on eggshells?

Sadetta!! Rain!!


Sadetta!!! Vihdoin näyttää siltä, että sadekausi olisi alkanut. Kuten tropiikissa pitääkin, iltapäivisin on nyt sadellut. Siis eilen ja tänään. Näyttää lupaavalta! Ilma on heti hieman siedättävämpi, etenkin sateen jälkeen illalla. Päivällä eron huomaa siinä, ettei tuuli tunnu aivan yhtä paahtavalta, aivan yhtä hehkuvan kuumalta föönaukselta. Painotan sanaa aivan. ;)

Rain!!! It's finally starting to look like the rainy season. As it should in the tropics, it's been raining in the afternoons now. Well, yesterday and today. But, I'm confident it really is what it looks like it is - the rainy season. The weather feels much more tolerable already, especially after the rain in the evenings. During the daytime too it's not quite as blazing hot, not quite resembling the blowdrying sensation of the past weeks. I emphasize the word "quite." ;)



Friday, May 21, 2010

Pieniä kertomuksia / Little Stories #2

Myrskypilvet ohittivat meidät taas, siis kirjaimellisesti. Sadetta ei ole näkynyt viikkoihin. Sen sijaan ohimenneen ukkosmyräkän painostavuus tuntui tänne asti ilman sadettakin. Että semmoinen sadekauden alku!


Moni sanoo, että tämä on aivan poikkeuksellinen "rodou gdäy" eli kuuma kausi. Kuulemma näin kuuma ei ole ollut moneen vuoteen. Esimerkkinä jo tuskaisestakin hikisyydestä, ystävämme kertoivat että viime viikolla heillä oli +38C olohuoneessa, illalla!! Kai se aurinko on vain niin vahva, että päivän mittaan saadaan olosuhteet sisällä niin kuumaksi että iltaan mennessä teeleivät paistuvat ilman uuniakin ;) Nyt kun ohimennyt myrskypilvi peittää ilta-auringon, saimme kerrankin nauttia parvekkeella istumisesta. Siinä oli jopa erittäin mukava istuskella!


Meillä on ollut taas mielenkiintoisia kieli-/kulttuurioppitunteja viime aikoina:

1) lyömiselle on monta sanaa khmeriksi, mm. läpsiä, nyrkkeillä, paiskoa jne. Mutta hämmentävää oli kuulla, kuinka monta eri sanaa lasten kurittamiselle oli. Toki niitä löytyy liuta suomeksikin (esim. korvapuusti muussa kuin herkutteluhetkimerkityksessä), mutta tässä kielessä lapsillekin käytetään mm. sanaa "wai" eli käyttää nyrkkiä :(

2) kiinalaisilla on suuri pää, kertoi eräs paikallinen tuttavamme. Hän oli saanut tämän selville tutustumalla harvinaisen konkreettisesti juuriinsa, nimittäin ukkinsa hautapaikanvaihtajaisissa. (Olen kuullut ilmiöstä, eli haudan vaihdosta, mm. Indonesiassa mutta tämä oli uutta että sitä täälläkin tehdään.) Ukki-vainaa oli kaivettu esiin ja ystävämme mukaan ukilla oli yllättävän iso pää, mutta koska ukki oli kotoisin Kiinasta isopäisyys oli hänestä ymmärrettävää. Emme ihan pysyneet kärryillä ystävämme logiikassa, mutta kenties ajatuksemme niin jähmettyivät mielikuvaan ensitapaamisesta lapsenlapsen ja ukin välillä....

Että semmoista tällä kertaa!


In English, in short:

Still no rain! Lightning in the distance towards the east, a mass of ominous black clouds passing in the distance towards the west as well. I want rain!! Again the storm passes by, leaving us with dry dusty streets yet again. And a headache from the change in air pressure, groan... Good side? The thick clouds block out the evening sun and it's actually pleasant on our balcony!

Many say it's been the hottest "rodou gdäy" or hot season in a long time. E.g. our friends said that last week their living room showed a temp. of +38C, in the evening!!

We've had some interesting language and culture lessons again:

1) there are many words in Khmer for hitting, punching, slapping etc. But it was startling to hear how many words there are for reprimanding children in a very physical way. Of course there's quite a number of them in both Finnish and English too but here the word 'to punch' or wai is also used for this purpose... :(

2) Chinese people have a big head, or so our local friend told us. He'd realized this at a tomb switching ceremony they held for his grandpa who had been of Chinese descent. (I've heard of this custom but elsewhere in SE-Asia and so I didn't know they practice it here too.) So, our friend had met grandpa for the first time when he was dug out of his grave (to be transported elsewhere) and apparently he had/has a big head which he thought wasn't much of a surprise because he was Chinese. We lost his train of argument there about the link to "all Chinese having big heads" but maybe we were stuck on the image of the first encounter between grandpa and grandson...

So, this for now!

Sunday, May 16, 2010

Pieniä tarinoita / (Really) Short Stories

Taas +36C asteinen päivä kääntynyt +35C iltaan...

Another +36C day has developed into a +35C night...


Meillä on heinäsirkka (kerrostalon) hississä. Se siis laulelee siellä päivästä toiseen, ihan kuin tropiikin hissimuusikkona!
We have a cricket in our (building's) elevator. Kind of like a tropical lift troubadour!


Torstain kolarisaldo: kaksi nähtyä kolarin jälkitilannetta eli yksi mopo-kohtasi-liian-likeltä-pakettiauton kolari kielikouluun mennessä ja toinen mopo-kaatunut-tuntemattomasta-syystä kolari tullessa. Molemmista (kai) säikähdyksellä (kai) selvitty.

Thursday's accident report: two accidents seen, one motorbike-too-close-to-minibus accident on the way to language school and another motorbike-on-ground-for-no-obvious-reason-but-passengers-in-obvious-discomfort accident on the way home. Both were just scares (I guess?).


Vietimme tänään tämän hyvinkin helteisen sunnuntaipäivän lähimmällä uima-altaalla. Lapsilauman polskiessa villisti pienen altaan lähes myrskykuntoon, Tane suositteli minulle selällä kellumista täydellisenä rentoutumismuotona. Kuulemma kelluessa näki hienosti puusta toiseen leikkisästi lepattelevat perhosetkin. En onneksi ehtinyt moista nautintoa kokeilla, sillä juuri sillä hetkellä eteemme putosi ei-niin-rentouttavasti isohko oksa. Iso, mutta onneksi kevyt...

We spent this hot and sweaty Sunday by the nearest poolside. While a bunch of kids were creating quite a storm in the pool by splashing around non-stop, Tane recommended a wonderful way to relax: floating. Apparently, floating gave a great vantage point to the flora and even fauna up above the pool. Butterflies flapping happily from tree to tree and so on. Thankfully I didn't try it out just then as the next moment a not-so-small branch fell in a not-so-relaxing way right in front of us. Thankfully it was a light one, even if pretty big...


Edellisellä uimareissulla eräs ulkomaalainen äiti tuli kysymään minulta puhunko Milolle khmeriksi. Hänestä suomi oli kuulostanut aivan khmeriltä!! ;)

Noh, kyllähän niitä suomi-khmer yhtäläisyyksiä muutamia löytyy:

- aivan = tavara
- ne = sinä
- säe = neljäkymmentä
- aattei(ta) = ei
- karjalai(nen) = toimisto

Jne.

Last time we went swimming an expat mom came up to me and asked if I speak Khmer to Milo. She thought Finnish sounded much like Khmer ;)
Above I've given some examples of words that are similar or alike in pronunciation though the meaning is very different (thing, you, 40, ideologies, Karelian).


Jotain se aurinko tekee, nimittäin yhden kieliopettajamme mukaan en näytää enää albiinolta! Toisin sanoen, viime lokakuussa kun tänne muutimme oli opettaja miettinyt tosissaan olenko albiino vai mistä vitivalkoisuuteni johtui.

The sun's done some wonders as one of our teachers told me I no longer look quite like an albino! In other words, I'd looked very much like one last October when we arrived in Cambodia.


Eräänä päivänä sain paikalliselta ystävättäreltä apua tiskaamisessa. Milo viiletti hetkessä toiselle puolelle asuntoa, joten juoksin pikkumiehen perään. Kun palasin keittiöön, oli ystäväni tehnyt hienon havainnon: muffinssivuoka toimii mitä parhaimpana juomalasinkuivatustelineenä! Vahinko, mutta nerokas sellainen ;)

One day a local friend was helping me with the dishes. Milo ran off to the other side of our home so I ran after him. When I got back to the kitchen my friend had made a fantastic discovery: our muffin pan works perfectly well as a glass and cup dryer rack! It was an accident but an inspired one at that ;)


Jonkin aikaa sitten tutustuin teini-ikäiseen khmer-tyttöön, oikeastaan nuoreen naisenalkuun. Kymmenien minuuttien ujon hiljaisuuden jälkeen hän uskaltautui kysymään nimeäni hyvin hentoisella äänellään. Vaihdoimme muutamia lauseita ja teimme siten alustavaa tuttavuutta. Yhtäkkiä hän kuitenkin kysyi olenko mennyt naimisiin omasta tahdostani! Kun vastasin pokkana (kysymyksestä ihmeemmin hämmentymättä) myöntävästi, hän innostui kysymään asiasta lisää hyvinkin yksityiskohtaisia kysymyksiä: missä tapasin mieheni, kuinka vanha olin, kuinka kauan seurustelimme, milloin menimme naimisiin, jne. Sitten hän punastui pikkaisen, mutta aivan pikkaisen, katsoi minua napakasti silmiin ja kysyi rakastanko miestäni. Kun vastasin siihenkin myöntävästi hän vaikutti tyytyväiseltä, mutta samalla vähän pöllämystyneeltä. Kyllä nämä ulkomaalaiset ovat sitten erikoisia, tuntui hän iloisesti miettivän!

A while back I had the privilege of befriending a Khmer teenager, actually a young lady. After quite a lengthy period of initial shy silence she built up the courage to ask my name. We exchanged some basic info about ourselves and got to know each other a bit. All of a sudden she asked me whether I had married of my own will! When I managed to answer with a straight face and an affirmation she proceeded to more detailed questions: where did I meet my husband, how old was I at the time, how long did we date, when did we get married etc. Then she blushed a bit, but only a bit, looked me straight in the eyes, and asked whether I love my husband. When I answered that too in the affirmative she seemed satisfied but a bit dazed. My, are these foreigners peculiar, she seemed to think!


Sunday, May 9, 2010

Udong - part 2, osa 2


Pagoda


Pagoda


Myyttinen, mythical "naga"

Puut / Trees

The walk up / Kävely ylös

Beggars: hungry dog and poor grandmother and child / Kerjäläiset: nälkäinen koira ja köyhä mummo ja lapsi

Patsasperhe / Statue family

'
First tower / Eka torni

Huiput / Rooftops

Norsut / Elephants

Uuvuttavan kipuamisen jälkeen: temppelipäikkärit / Temple nap after the exhausting hike up

Clouds - a view worth all the effort / Pilvet ja maisema joka oli uupumuksenkin väärti

Tnaot - palmut / palm trees

Kylä / Village

Temples / temppeleitä



Matkalla Udongiin / On the Road to Udong


Maantie / Highway

Party posters / Puoluejulisteita

Urban/rural

Talot raitilla / Houses on the road

Village life / Kylän menoa

Kylän läpi / Through a village

School / koulu

Hay / Heinät


Udong - temple hill / temppelivuori



Cambodia

Buddhalainen instituutti / Buddhist institute

Antropologi työssä / Anthropologist at work

Pagodametsä / Pagoda forest

Marski?? General Mannerheim??


Rukoushuone / Prayer room

Uhrit / Offerings

Statue / Patsas

Kylänmies / Village man

Pojat pyörällä / Boys on a bike


PP - Wat Lanka


Wat Lanka, PP

Yard at Wat Lanka / Wat Lankan piha

Flag pole / Lipputanko

Stop?

Katseet / Glances

Rooftop / Katonharja

Kattoremppa / Roof fixing

Prayer strips / Rukousnauhat


Torneja / towers